Malé Latin
   HOME

TheInfoList



OR:

Dhivehi Latin or Maldivian Latin, known colloquially as Malé Latin or Nasiri Latin, is a Latin Maldivian alphabet briefly mandated in the
Maldives Maldives (, ; dv, ދިވެހިރާއްޖެ, translit=Dhivehi Raajje, ), officially the Republic of Maldives ( dv, ދިވެހިރާއްޖޭގެ ޖުމްހޫރިއްޔާ, translit=Dhivehi Raajjeyge Jumhooriyyaa, label=none, ), is an archipelag ...
from 1976, but the country reverted to the native
Thaana Thaana, Taana or Tāna (  ) is the present writing system of the Maldivian language spoken in the Maldives. Thaana has characteristics of both an abugida (diacritic, vowel-killer strokes) and a true alphabet (all vowels are written), ...
and Arabic alphabets in 1978. Maldivian Latin is still widely used in non-academic literature for romanizing Maldivian place names.


History

Maldivians traditionally used two alphabets simultaneously, the Tāna script for Maldivian and the
Arabic script The Arabic script is the writing system used for Arabic and several other languages of Asia and Africa. It is the second-most widely used writing system in the world by number of countries using it or a script directly derived from it, and th ...
for Arabic. All learned Maldivians were well versed in the
Quran The Quran (, ; Standard Arabic: , Quranic Arabic: , , 'the recitation'), also romanized Qur'an or Koran, is the central religious text of Islam, believed by Muslims to be a revelation from God. It is organized in 114 chapters (pl.: , ...
and Arabic was the first script they learned in childhood. This was followed by their local script, Thaana, in which there were not many books printed, but that was important for official use. Therefore, the primary knowledge of the letters was called Arabitāna. Toward the mid-1970s, during President
Ibrahim Nasir Ibrahim Nasir Rannabandeyri Kilegefan ( dv, އިބްރާހިމް ނާޞިރު ރަންނަބަނޑޭރި ކިލޭގެފާނު), KCMG, NGIV (''Nishan Ghaazeege 'Izzatheri Veriya'', dv, ނިޝާން ޣާޒީގެ ޢިއްޒަތްތެރި ވެ ...
's tenure, telex machines were introduced by the Maldivian Government in the local administration. The new telex equipment was viewed as a great progress, however the local
Thaana Thaana, Taana or Tāna (  ) is the present writing system of the Maldivian language spoken in the Maldives. Thaana has characteristics of both an abugida (diacritic, vowel-killer strokes) and a true alphabet (all vowels are written), ...
script was deemed to be an obstacle because messages on the telex machines could be written only in the
Latin script The Latin script, also known as Roman script, is an alphabetic writing system based on the letters of the classical Latin alphabet, derived from a form of the Greek alphabet which was in use in the ancient Greek city of Cumae, in southern ...
. Following this, a Latin transliteration ''not'' done by experts in
linguistics Linguistics is the scientific study of human language. It is called a scientific study because it entails a comprehensive, systematic, objective, and precise analysis of all aspects of language, particularly its nature and structure. Ling ...
was swiftly approved by the Maldive government in 1976 and was quickly implemented by the administration. Booklets were printed and dispatched to all atoll and island offices, as well as schools and merchant liners. This official Latin script has been criticized by several scholars because the transliteration of vowels did not follow the consistency of the Thaana alphabet and was more difficult to master for Maldivian learners. In the Maldivian alphabet there is one single diacritical sign (fili) for 'a' 'e' 'i' and 'u', and this single sign is repeated when the sound is lengthened. In the new romanization only one of the short vowels is consistent with the way of the traditional script "aa", but most long vowels "oo", "ee", "ey" and "oa" are pronounced as in English. However, only a very small group of Maldivians belonging to the elite were familiar with written English in 1977. Anthropologist Clarence Maloney notes that the use of ''th'' and ''dh'' to represent unaspirated
dental consonant A dental consonant is a consonant articulated with the tongue against the upper teeth, such as , . In some languages, dentals are distinguished from other groups, such as alveolar consonants, in which the tongue contacts the gum ridge. Dental ...
s but ''lh'' for retroflex ''l'' is confusing and misleading, as in
IAST The International Alphabet of Sanskrit Transliteration (IAST) is a transliteration scheme that allows the lossless romanisation of Indic scripts as employed by Sanskrit and related Indic languages. It is based on a scheme that emerged during ...
, the most common transcription method for Indic languages, the first two would be read as aspirated consonants and the latter, which is instead a retroflex, as an aspirated "l". The new romanization also used aberrant combinations of letters and apostrophes for some Arabic sounds, effectively ignoring the Arabic transliterations accepted in academic circles worldwide. Maldivian officials were used to read Arabic since childhood, as the religious education had precedence over the secular one. In documents which contained only one script, it became harder to identify religious Arabic quotations, a fact which was important because they had to be read in a different tone. The Thaana script was reinstated by President Maumoon Abdul Gayoom shortly after he took power in 1978. Note: Some Arabic sounds were written as they are pronounced in Maldives today, and they are shown in curly brackets in this table. Being able to master and combine both Arabic and Thaana was a prerequisite to be a Katiibu, Mudiimu or Atoll chief. The weekly Khutuba or Friday prayer sermon, was sent by the government to every inhabited island, and it was written in both scripts, because it contained texts both in Arabic and in the Maldivian language. Even other documents of the time, like private letters, astrological writings or storybooks contained texts, in which both scripts were present, because not only quotations from the Muslim religious texts, but also certain words of Arabic origin (for example the local words for "special", "rule", "important", "declaration", and "service" among others) were written in the Arabic script.Maldives
At the time of the romanization every island's officials were required to use only one script and they became illiterate overnight. From their point of view it was a traumatic period and these old government officers were indeed relieved when the romanization was revoked.


See also

* Romanization of Maldivian *
Dhivehi writing systems Several Dhivehi scripts have been used by Maldivians during their history. The early Dhivehi scripts fell into the abugida category, while the more recent Thaana has characteristics of both an abugida and a true alphabet. An ancient form of Naga ...


Notes


Footnotes


References

*
H. C. P. Bell Harry Charles Purvis Bell, CCS (21 September 1851 – 6 September 1937), more often known as HCP Bell, was a British civil servant and the first Commissioner of Archaeology in Ceylon. Early life Born in British India in 1851, he was sent to E ...
, ''Excerpta Maldiviana''. Reprint Colombo 1922/35 edn. Asian Educational Services. New Delhi 1999 *''Divehi Bahuge Qawaaaid''. Vols 1 to 5. Ministry of Education. Malé 1977. *''Divehi Tārīkhah Au Alikameh. Divehi Bahāi Tārikhah Khidmaiykurā Qaumī Markazu''. Reprint 1958 edn. Malé 1990. *''Divehīnge Tarika'' 3 vana bai. "Divehīnge bas". Divehi Bahāi Tārikhah Khidmaiykurā Qaumī Markazu''. Malé 2004. *Gair, James W. & Cain, Bruce D. (1996), "Divehi Writing" in Peter T. Daniels & William Bright, ed., The World's Writing Systems, New York: Oxford University Press, pp. 564–568. . *Haywood J.A. & Nahmad H.M. ''A New Arabic Grammar of the Written Language''. London 1990 *
Xavier Romero-Frias Xavier or Xabier may refer to: Place * Xavier, Spain People * Xavier (surname) * Xavier (given name) * Francis Xavier (1506–1552), Catholic saint ** St. Francis Xavier (disambiguation) * St. Xavier (disambiguation) * Xavier (footballer, ...
, ''The Maldive Islanders, A Study of the Popular Culture of an Ancient Ocean Kingdom''. Barcelona 1999, *https://thatmaldivesblog.wordpress.com/2017/12/22/shaviyani-adventures-in-phonology/ *https://www.liyuntherin.org/archives/3096 {{DEFAULTSORT:Male Latin Maldivian culture Romanization Maldivian language